Keine exakte Übersetzung gefunden für قدرة على التتبع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قدرة على التتبع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • S'agissant du système Atlas, plusieurs délégations ont reconnu sa capacité à assurer le suivi des dépenses planifiées, à étayer les décisions prises par la haute direction et à fonctionner en tant qu'outil de planification stratégique.
    وبالنسبة لنظام أطلس، فقد أقرت وفود عدة بما يتميز به من قدرة على تتبع النفقات المقررة، وعلى تقديم المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات على صعيد الإدارة العليا، وعلى العمل كأداة للتخطيط الاستراتيجي.
  • La capacité de suivi du Conseil sera renforcée par la mise en place du Registre national des comptes bancaires, dont la gestion a été confiée à la Banque centrale du Brésil (loi 10701/03).
    وسوف يعزز القدرة على تتبع ورصد الأنشطة التي يضطلع بها مجلس مراقبة الأنشطة المالية تطبيق نظام السجل الوطني للحسابات المصرفية الذي يديره مصرف البرازيل المركزي (القانون رقم 701 10/03).
  • UNIFEM a besoin d'un personnel qualifié pour améliorer constamment le suivi et l'évaluation de ses résultats.
    وتعزيز قدرات الموظفين مسألة حيوية بالنسبة لمواصلة تحسين قدرات الصندوق على رصد النتائج وتتبعها.
  • Ce système permettra d'enregistrer les mouvements et de tenir un tableau de bord des stocks disponibles, affectés ou en commande, de déterminer les prix et d'évaluer les stocks selon la méthode « premier entré, premier sorti », d'établir des valeurs moyennes pondérées, de faire l'inventaire physique en enregistrant les pièces par numéro d'article, par code fabriquant, avec leur descriptif, d'automatiser l'émission de demandes grâce au système des achats hors siège Mercury, de donner des informations sur les niveaux de stocks minimum et maximum, les quantités à commander et les délais de livraison, de suivre les opérations relatives aux stocks, y compris les entrées et les sorties, les retours, les transferts, les passations par pertes et profits des pièces endommagées ou obsolètes et d'améliorer l'interaction entre les modules, notamment en ce qui concerne les fiches de travail.
    وسيشتمل النظام على تسجيل حالة المخزونات المتاحة والمرصودة والمطلوبة وتقديم تقرير بشأنها؛ وإجراء التسعير والتقييم باستعمال أسلوب الواصل أولا يرحل أولا؛ ومتوسط القيم المرجحة؛ والقدرة على استعراض الحالة المادية وتسجيل القطع على أساس رقم القطعة؛ ورمز المصنِّعين؛ ووصف القطع؛ والقدرة على توليد طلبات التزويد بطريقة آلية عبر نظام المشتريات الميداني (Mercury)؛ والقدرة على توفير المعلومات بشأن المستويات الدنيا والقصوى للمخزون، وكمية معاودة الطلب؛ ومهلة الإنجاز؛ والقدرة على تتبع المعاملات المتعلقة بالمخزونات والاضطلاع بالإيصالات والعائدات والمردودات وعمليات النقل والشطب بسبب التلف والتقادم؛ وأوجه تفاعل أفضل بين الوحدات من قبيل بطاقات العمل.
  • UNIFEM entend renforcer considérablement son appui aux ministères des affaires féminines en tant qu'organismes gouvernementaux centraux qui doivent stimuler les travaux sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes au niveau national, de même qu'aux groupes parlementaires, aux services de promotion de la femme des organisations intergouvernementales régionales et aux spécialistes nationaux et régionaux des questions concernant les femmes pour renforcer leur influence, ainsi qu'aux groupes et réseaux locaux, nationaux, régionaux et mondiaux de femmes, notamment en appuyant leurs activités de promotion politique et leurs capacités de suivre les changements de leur influence. Les partenariats.
    ويعتزم الصندوق أن يعزّز بقدر كبير تقديم دعمه لوزارات شؤون المرأة بصفتها الوكالات الحكومية المحورية التي يتعين عليها أن تقود العمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني؛ وإلى الجماعات البرلمانية، وإلى الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية والتّابعة للمنظمات الإقليمية الحكومية الدولية، وإلى خبراء المسائل الجنسانية على الصعيدين الوطني والإقليمي لزيادة نفوذهم وتأثيرهم؛ وإلى الجماعات والشبكات النسائية المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، بما في ذلك تقديم الدعم إلى ما تقوم به تلك الهيئات من دعوة على صعيد السياسات وإلى قدراتها على تتبّع التغييرات في نفوذها وتأثيرها.
  • Pour mener cette transformation à bonne fin, les gouvernements innovent aussi bien en ce qui concerne les structures, les pratiques et les capacités que la mobilisation, le déploiement et l'utilisation des ressources (humaines, matérielles, technologiques et financières) et de l'information pour fournir des services aux personnes isolées, défavorisées ou en difficulté.
    ولإنجاز هذا التحول، تعكف الحكومات على إدخال ابتكارات على هياكلها وممارساتها وقدراتها التنظيمية وعلى الطريقة التي تتبعها لحشد الموارد البشرية والمادية والإعلامية والتكنولوجية والمالية ونشرها واستخدامها لإيصال الخدمات إلى سكان المناطق النائية وللمحرومين وذوي الإعاقات.
  • Les États de première ligne et les États voisins de la Somalie - Kenya, Djibouti, Érythrée, Éthiopie, Soudan et Yémen - devraient étudier la possibilité d'adopter les 40 recommandations et les 8 recommandations spéciales sur le financement du terrorisme adoptées par le Groupe d'action financière (GAFI) afin de renforcer les capacités des banques et des institutions financières à identifier les mouvements de fonds susceptibles d'être liés à une activité illicite, en particulier au trafic d'armes, de drogues ou de produits de contrebande.
    ينبغي لدول المواجهة والدول المجاورة للصومال - كينيا، وجيبوتي، وإريتريا، وإثيوبيا، والسودان، واليمن - أن تنظر في تبني التوصيات الأربعين والتدابير الخاصة الثمانية لمكافحة الإرهاب التي أشارت بها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال من أجل تعزيز قدرة المصارف والمؤسسات المالية على تتبع الأموال المملوكة لعملائها التي قد تتصل بأي نشاط غير مشروع، ولا سيما الاتجار بالأسلحة أو المخدرات أو السلع المهربة.